11° GAVnt - Ursae Minoris - UM i

11° GAVnt - Ursae Minoris - UM i

Grupo de Aviação de Veículos não Tripulados


    Filme feito com simulador Flaming Cliffs - As aventuras de Bill e John

    Compartilhe
    avatar
    Cnshark
    Admin

    Mensagens : 1292
    Data de inscrição : 25/01/2011
    Idade : 43
    Localização : Tubarão

    Filme feito com simulador Flaming Cliffs - As aventuras de Bill e John

    Mensagem  Cnshark em Ter Fev 08 2011, 00:26

    Saudações

    Vale apena curtir...

    As aventuras de Bill e John...

    Este é um achado muito legal!!!







    Site oficial:

    http://billetjohn.free.fr/index_en.html

    Abaixo a legenda em portugues:
    Você pode baixar o video no site, copiar a legenda e colar num novo arquivo texto, renomeando o título. O final do arquivo, tem que ser .SRT e não .TXT que difere arquivo texto de legenda, depois é só rodar o video e inserir a legenda.

    Bill_et_John_Ep_II_Danger_Attacks_at_Dawn_ptbr.srt

    1
    00:00:02,000 --> 00:00:04,000
    Anteriormente em Bill and John…

    2
    00:00:04,900 --> 00:00:09,500
    Senhores, Acabamos de receber essas
    fotos do protótipo Soviético Z-15.

    3
    00:00:09,700 --> 00:00:11,800
    Codename da OTAN: “FISTUL”

    4
    00:00:12,000 --> 00:00:14,200
    Hmmm... se me permite observar, senhor

    5
    00:00:14,100 --> 00:00:17,400
    ...diria que parece um bocado com um dos nossos F-15, não é?

    6
    00:00:18,200 --> 00:00:19,700
    Graças as nossas fontes,

    7
    00:00:19,800 --> 00:00:22,700
    fomos capazes de estabelecer o intinerário do comboio.

    8
    00:00:22,800 --> 00:00:24,400
    A troca de planos ocorrerá

    9
    00:00:24,500 --> 00:00:26,700
    neste prédio às 2100.

    10
    00:00:26,800 --> 00:00:29,200
    -Só mais uma coisa, Tenente...
    -Sim, senhor?

    11
    00:00:29,300 --> 00:00:31,600
    -Adorei sua gravata.
    -Muito obrigado, senhor.

    12
    00:00:31,800 --> 00:00:33,300
    Springfield to Bravo One,
    Springfield para Bravo Uno,

    13
    00:00:33,400 --> 00:00:35,800
    estamos com dois intrusos rumando 250 a 750 nós...

    14
    00:00:35,830 --> 00:00:38,100
    Negativo, Springfield, negativo!

    15
    00:00:38,300 --> 00:00:40,160
    Não tem nada no meu radar...

    16
    00:00:40,200 --> 00:00:42,900
    Curvando à direita e subindo para 350. Câmbio!

    17
    00:00:42,930 --> 00:00:44,700
    Olá, Major Tom!

    18
    00:00:44,900 --> 00:00:46,400
    encontramo-nos novamente...

    19
    00:00:46,700 --> 00:00:48,800
    ...mas dessa vez, eu tenho uma arma maior.

    20
    00:00:48,830 --> 00:00:50,900
    Ramon Balthazar, não seja infantil.

    21
    00:00:51,000 --> 00:00:52,000
    Abaixe essa arma.

    22
    00:00:52,100 --> 00:00:54,900
    Se atirar à essa altitude, estaremos todos condenados.

    23
    00:00:57,100 --> 00:00:58,900
    Ramon, seu puto!

    24
    00:00:59,200 --> 00:01:00,400
    Fui atingido!

    25
    00:01:00,500 --> 00:01:02,000
    Estou com dois FISTULs colados no meu rabo!

    26
    00:01:02,200 --> 00:01:06,600
    Estou perdendo controle!
    Não consigo sair dessa espiral!

    27
    00:01:06,700 --> 00:01:08,900
    General, o Presidente na linha, é para o senhor.

    28
    00:01:09,100 --> 00:01:11,100
    A Operação Barracuda acabou de começar.

    29
    00:02:15,100 --> 00:02:16,800
    Puta que pariu!

    30
    00:02:16,900 --> 00:02:18,800
    FI-LHO-DA-PU-TA!

    31
    00:02:19,900 --> 00:02:21,900
    Isso é bonito prá caralho!

    32
    00:02:22,000 --> 00:02:23,300
    - Ei, John!

    33
    00:02:23,400 --> 00:02:26,100
    Mesmo após todos esses anos...

    34
    00:02:26,100 --> 00:02:27,800
    ...nunca me cansarei disso.

    35
    00:02:27,800 --> 00:02:30,200
    - E isso me faz pensar...
    - Bill!

    36
    00:02:30,300 --> 00:02:31,200
    Você me irrita!

    37
    00:02:31,500 --> 00:02:32,800
    Você tem enchido meu saco por décadas...

    38
    00:02:32,900 --> 00:02:34,600
    ...mas agora você me emputeceu de verdade!


    39
    00:02:34,700 --> 00:02:36,100
    Você grita e grita...

    40
    00:02:36,200 --> 00:02:38,800
    ...me irrito de ouvir você berrando desde
    o instante em que se levanta...

    41
    00:02:38,800 --> 00:02:40,800
    e você... você...

    42
    00:02:42,000 --> 00:02:43,700
    ...e você grita...

    43
    00:02:44,100 --> 00:02:46,400
    Nunca cala essa boca.

    44
    00:02:47,600 --> 00:02:48,600
    Bem.

    45
    00:02:48,800 --> 00:02:50,900
    E você está em grande forma esta manhã...

    46
    00:02:51,100 --> 00:02:53,900
    -...hoje teremos um grande dia.
    -Mas você entende que por sua causa...

    47
    00:02:53,900 --> 00:02:56,400
    ...estamos atolados nestas sucatas fodidas!

    48
    00:03:00,100 --> 00:03:02,100
    Bill, cala a boca!

    49
    00:03:06,300 --> 00:03:08,100
    Pare de resmungar John...

    50
    00:03:08,200 --> 00:03:10,600
    Estes aviões não são tão ruins.

    51
    00:03:10,700 --> 00:03:12,200
    Eles são elegantes...

    52
    00:03:12,400 --> 00:03:13,800
    São bem armados...

    53
    00:03:13,830 --> 00:03:15,400
    Fáceis...

    54
    00:03:16,100 --> 00:03:17,600
    ...de manejar.

    55
    00:03:18,200 --> 00:03:21,700
    Assentos ejetáveis de courex...

    56
    00:03:22,800 --> 00:03:25,600
    Intrumentos analógicos de alta precisão...

    57
    00:03:28,100 --> 00:03:29,300
    Manobráveis...

    58
    00:03:29,600 --> 00:03:31,100
    Trens de pouso retráteis...

    59
    00:03:31,300 --> 00:03:33,700
    ...e uma escada telescópica.

    60
    00:03:34,100 --> 00:03:38,300
    Rodas aro 14'8", 11 suportes para armamento...

    61
    00:03:40,100 --> 00:03:43,700
    Bravo 1 e Juliette 2, autorização concedida para a pista 27.

    62
    00:03:43,900 --> 00:03:45,560
    Ok, entendido moça.

    63
    00:03:45,600 --> 00:03:48,800
    E vão logo, o instrutor está esperando vocês aí em cima.

    64
    00:03:49,100 --> 00:03:50,000
    Tudo bem.

    65
    00:03:50,000 --> 00:03:52,600
    Mostraremos a esse babaca do que é que somos feitos.

    66
    00:04:51,800 --> 00:04:55,000
    Pelo Amor de Deus!
    Vocês pensam que isso é uma balada ou o quê?

    67
    00:04:55,200 --> 00:04:57,200
    Desligue essa música horrenda!

    68
    00:04:58,600 --> 00:05:00,800
    Já deveriam estar aqui em cima, 2 minutos atrás!

    69
    00:05:00,900 --> 00:05:03,600
    Então tragam essas bundas de bebê cagão aqui prá cima!

    70
    00:05:03,800 --> 00:05:06,000
    -Fui claro o suficiente, Cadete?

    71
    00:05:06,200 --> 00:05:08,100
    -Sim Senhor! Perfeitamente claro!

    72
    00:05:08,100 --> 00:05:13,100
    Certo! Vamos revisar os principais pontos
    da sua primeira missão: Ataque ao Solo 101.


    73
    00:05:14,300 --> 00:05:16,800
    Assim que decolarem, sigam na direção que estou apontando...

    74
    00:05:16,900 --> 00:05:20,500
    ...procedam sem demora para a área de tiro B-53.

    75
    00:05:20,500 --> 00:05:22,500
    Então entrem na formação de ataque Delta...

    76
    00:05:22,500 --> 00:05:26,300
    ...usem seus marcadores laser para
    travar o alvo nesses tanques T-80.

    77
    00:05:26,400 --> 00:05:31,500
    E aí, ataquem os filhos-da-mãe com seus mísseis AGM-65.

    78
    00:05:31,600 --> 00:05:36,400
    Feito isso, vamos lançar um ataque de
    bombardeio sincronizado com as Mk-82.

    79
    00:05:37,100 --> 00:05:38,400
    Ao meu sinal!

    80
    00:05:38,400 --> 00:05:41,130
    Despejaremos toda a nossa carga na fábrica Ômega
    para arrombá-la de jeito...

    81
    00:05:41,130 --> 00:05:44,300
    ...como a pôrra dos fogos de artifício na merda do 4 de Julho!

    82
    00:05:44,300 --> 00:05:45,600
    Fiz-me entender claramente, soldados?

    83
    00:05:45,600 --> 00:05:49,300
    Senhor, sim senhor! Tudo muito claro... Estamos a caminho.

    84
    00:05:49,300 --> 00:05:51,700
    Que pôrra seria uma Mk-82?

    85
    00:05:51,800 --> 00:05:55,500
    Senhor, não acho a fábrica Mk-82 no meu mapa.

    86
    00:05:55,700 --> 00:05:57,400
    Acalmem-se.

    87
    00:05:57,400 --> 00:05:59,700
    E tragam esses seus cabaços aqui prá cima

    88
    00:05:59,700 --> 00:06:01,000
    Câmbio e desligo!

    89
    00:06:01,200 --> 00:06:04,000
    Juliette 2 aqui é o controle, decolagem autorizada.

    90
    00:06:04,200 --> 00:06:06,300
    Entendido, estou decolando.

    91
    00:06:09,300 --> 00:06:13,500
    Certo, agora, deixe-me ver...
    Gentilmente libere mais combustível...

    92
    00:06:14,000 --> 00:06:16,500
    ...e manere com os freios.

    93
    00:06:16,700 --> 00:06:18,100
    Interruptor errado.

    94
    00:06:18,100 --> 00:06:20,300
    Deixa eu ver... freio, interruptor...

    95
    00:06:20,300 --> 00:06:22,500
    E soltar os freios...

    96
    00:06:23,000 --> 00:06:25,000
    Outro interruptor errado.

    97
    00:06:28,500 --> 00:06:31,960
    Ah, certo... Aqui está ele.
    ...e liberamos os freios.

    98
    00:07:06,600 --> 00:07:10,000
    General, o "evento" está totalmente controlado.

    99
    00:07:10,100 --> 00:07:13,100
    Pus aqueles dois cabeçudos sob a minha chibata!

    100
    00:07:40,900 --> 00:07:43,000
    Chegamos na sua fazenda, General.

    101
    00:07:43,000 --> 00:07:45,400
    Ficarei aguardando no carro se assim desejar.

    102
    00:08:44,900 --> 00:08:46,400
    Puta merda!

    103
    00:08:48,100 --> 00:08:50,400
    Que pôrra é essa?

    104
    00:08:53,400 --> 00:08:55,100
    Puta que o pariu!

    105
    00:09:12,600 --> 00:09:16,500
    Bill! Se você fizer uma curva a estibordo rumando para 90,
    você estará indo no sentido Norte!

    106
    00:09:16,500 --> 00:09:18,100
    Já te disse um zilhão de vezes!

    107
    00:09:18,100 --> 00:09:19,700
    Peraí, nós iremos pro norte, virando a esquerda...

    108
    00:09:19,700 --> 00:09:21,900
    ...Sul, virando a direita... e aí direto em frente.

    109
    00:09:21,900 --> 00:09:26,000
    - De acordo com os meus cálculos, nós estamos no Setor B-53.
    - B-53 é meu ôvo esquerdo!

    110
    00:09:26,000 --> 00:09:28,600
    Você sempre foi uma bosta em navegação...

    111
    00:09:28,600 --> 00:09:30,600
    ...senhor "eu-fico-com-o-mapa".

    112
    00:09:30,600 --> 00:09:33,000
    Você nunca distinguiu sua esquerda da direita...

    113
    00:09:33,000 --> 00:09:34,400
    ...feito aquele dia em que entramos em IKEA...

    114
    00:09:34,400 --> 00:09:36,900
    ...você levou 3 horas até encontrar a área de cobertura...

    115
    00:09:36,900 --> 00:09:39,300
    -...você não seria capaz de achar...
    -SACO!

    116
    00:09:40,500 --> 00:09:43,200
    -Puta merda, aquele é o Tom! Fala aí, Tom!
    -...como se me importasse em dar cobertura...

    117
    00:09:43,200 --> 00:09:45,900
    Dê uma olhada no meu novo e classudo avião!

    118
    00:09:45,900 --> 00:09:48,100
    Esse é o "crème de la crème" da Força Aérea!

    119
    00:09:48,100 --> 00:09:49,600
    ...o "Rei" do ataque ao solo...

    120
    00:09:49,600 --> 00:09:51,800
    ...um atrator-de-gatinhas de último tipo!

    121
    00:09:51,800 --> 00:09:54,100
    Segura essa: 11 suportes de armas...

    122
    00:09:56,500 --> 00:09:58,200
    ...assentos de courex telescópicos...

    123
    00:09:58,200 --> 00:10:00,300
    ...escada ejetável...

    124
    00:10:00,500 --> 00:10:02,700
    ...e interruptores por todos os lados!

    125
    00:10:02,700 --> 00:10:04,500
    Isso te deixou mudo, né não?

    126
    00:10:04,500 --> 00:10:06,700
    Tom, você não está sendo invejoso, está?

    127
    00:10:06,700 --> 00:10:10,200
    - Ha, você está com inveja!
    - Tá bom Bill, deixa ele prá lá.

    128
    00:10:10,200 --> 00:10:12,500
    Não percebeu que ele está se lixando?

    129
    00:10:12,600 --> 00:10:13,900
    Vamos dar o fora.

    130
    00:10:13,900 --> 00:10:17,400
    Agindo como um figurão, bebendo cervejas nessa banheira...

    131
    00:10:18,100 --> 00:10:20,000
    ...mas aposto que agora ele stá com inveja!

    132
    00:10:20,000 --> 00:10:21,900
    Frustrado!

    133
    00:10:22,100 --> 00:10:23,500
    Seu bundão.

    134
    00:10:23,900 --> 00:10:26,400
    Eu também posso abrir uma cerveja se quiser...

    135
    00:10:27,000 --> 00:10:29,500
    - Não Bill, você não pode!
    - Claro que posso!

    136
    00:10:29,800 --> 00:10:31,350
    Bill, largue essa latinha!

    137
    00:10:31,380 --> 00:10:32,600
    - Não!
    - Vamos lá...

    138
    00:10:32,600 --> 00:10:34,200
    na-não!

    139
    00:10:35,100 --> 00:10:36,000
    Bill?

    140
    00:10:36,000 --> 00:10:38,500
    Não me importo, vou abrir.

    141
    00:10:41,000 --> 00:10:43,800
    Que merda, minha cerveja!

    142
    00:10:43,800 --> 00:10:45,200
    Está por todos os lados em cima de tudo!

    143
    00:10:45,300 --> 00:10:46,600
    Bill, o que está havendo?

    144
    00:10:46,700 --> 00:10:50,400
    John, estou com problemas... é minha lata de cerveja

    145
    00:10:50,500 --> 00:10:52,000
    Bill, fica calmo!

    146
    00:10:52,100 --> 00:10:55,500
    - Ok, estou te vendo...
    - John, tem alguma coisa errada...

    147
    00:10:55,600 --> 00:10:58,200
    O que é isso no seu Canopy?

    148
    00:10:58,300 --> 00:11:00,600
    - Merda! Não consigo ver nada!
    - Fica calmo!

    149
    00:11:00,700 --> 00:11:03,700
    John, tem espuma por todo lado!
    depressa, me dê alguns papeis-toalha!

    150
    00:11:03,730 --> 00:11:07,500
    Respira fundo! Vamos superar isso!

    151
    00:11:07,600 --> 00:11:10,000
    Me passe sua direção, velocidade e altitude...

    152
    00:11:10,100 --> 00:11:13,000
    - Estou caindo, John!
    - Acalme-se, mantenha a altitude...

    153
    00:11:13,100 --> 00:11:15,500
    - Eu sou um bosta mesmo!
    - Bill, puxe prá cima...

    154
    00:11:15,600 --> 00:11:17,900
    - Que merda! meu macacão de vôo!
    - Já falei: puxe prá cima!

    155
    00:11:18,100 --> 00:11:21,600
    - Mas não tudo isso...
    - O que são todos esses alarmes?

    156
    00:11:21,700 --> 00:11:23,700
    - Um pouco mais prá direita...
    - Deus do céu, que cagada!

    157
    00:11:23,700 --> 00:11:26,000
    Mova seu stick para a direita!

    158
    00:11:26,000 --> 00:11:29,000
    - Isso aí! Você está indo bem.
    - Esse grude. ISSO FEDE!

    159
    00:11:29,000 --> 00:11:30,900
    - Ok. Agora você stá de ponta-cabeça...
    - Merda, arruinei meu macacão de vôo!

    160
    00:11:31,000 --> 00:11:33,700
    - Estou caindo!!!
    - Desista, não podemos fazer mais nada! Ejete!

    161
    00:11:33,800 --> 00:11:36,300
    - Bill, ejete! Ejete agora!
    - Eles vão me matar!

    162
    00:11:36,400 --> 00:11:37,900
    Não quero ouvir falar sobre isso! Ejete agora!

    163
    00:11:38,100 --> 00:11:40,900
    BILL! EJETE! EJETE!

    164
    00:11:55,900 --> 00:11:58,100
    É porque estava de noite, eu não conseguia ver nada!

    165
    00:11:58,200 --> 00:12:00,100
    e lá estávamos nós comendo porcarias por quatro dias...

    166
    00:12:00,200 --> 00:12:05,200
    - ... e eu ainda ouço ele cantando: “Row, row, your boat...”
    - Controle para Canary 1, retorne.

    167
    00:12:07,200 --> 00:12:10,400
    Canary 1, Você me copia?

    168
    00:12:12,500 --> 00:12:16,000
    Capitão, seja razoável, você precisa retornar agora.




      Data/hora atual: Qua Out 18 2017, 11:48